Quoting from the POP Translation of the Bible, I Presume?
It sounds like someone's been reading the POP translation of the Bible - the "Pile Of Poopies" version: A Gay Writer Who Forgot Almost Everything Jesus Said.
This would be laughable if it wasn't so pathetically sad and desperate!
And it's very interesting how his Bible included the "love one another" commandment, but forgot to include the actual greatest commandment (Matthew 22:36-39):
"'Teacher, which is the greatest commandment in the Law?'
Jesus replied: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.' This is the first and greatest commandment."
And then comes the second commandment:
"And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'"
Avoid the Pile Of Poopies Translation! Unfortunately, people love it because it comes with a permanent marker to black out anything you don't like, a highlighter to highlight only the things you do like, and a pair of scissors and some glue so you can cut and paste things around in a way that suits you better. And it ends up barely resembling God's actual Word.
(It sound like this translation is where we get our "love is a god" mentality from!)
This would be laughable if it wasn't so pathetically sad and desperate!
And it's very interesting how his Bible included the "love one another" commandment, but forgot to include the actual greatest commandment (Matthew 22:36-39):
"'Teacher, which is the greatest commandment in the Law?'
Jesus replied: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.' This is the first and greatest commandment."
And then comes the second commandment:
"And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'"
Avoid the Pile Of Poopies Translation! Unfortunately, people love it because it comes with a permanent marker to black out anything you don't like, a highlighter to highlight only the things you do like, and a pair of scissors and some glue so you can cut and paste things around in a way that suits you better. And it ends up barely resembling God's actual Word.
(It sound like this translation is where we get our "love is a god" mentality from!)